For å lese denne saken må du være abonnent

Et abonnement gir tilgang til alt innhold og vi har følgende tilbud

1 måned - 1 krone Du kan betale med vipps

Deretter kr 299,- pr måned. Automatisk månedlig fornyelse til ordinær pris. Ingen bindingstid, du sier selv opp når du ønsker

Er du allerede abonnent?

Fortsett 👉

Debatt

TEOLOG: Gunnar Johnstad var teologisk hovedkonsulent for Bibel 2011.

Når bibeltekster kan oversettes på to legitime måter

Publisert Sist oppdatert

I sitt innlegg i Dagen 11. april argumenterer Fred V. Hjortland for en oversettelse av Rom 9,5 som avviker fra oversettelsen i Bibelselskapets 2011-oversettelse og i andre norske bibeloversettelser.

I disse omtales Kristus i Rom 9,5 som «Gud over alle ting, velsignet i evighet», mens mange internasjonale oversettelser, noen av dem nevnt av Hjortland, forstår den greske grunnteksten syntaktisk slik at det er Gud som er over alle ting, velsignet/lovprist i evighet.

Hjortland unnlater å gjøre oppmerksom på at denne alternative oversettelsen er nevnt i en fotnote i Bibelselskapets 2011-oversettelse. Her brukes formuleringen «kan også oversettes» om denne gjengivelsen av Rom 9,5.

Powered by Labrador CMS