For å lese denne saken må du være abonnent

Et abonnement gir tilgang til alt innhold vi publiserer

☀️ 1 krone for 1 måned Du kan betale med vipps

Deretter kr 299,- pr måned. Automatisk månedlig fornyelse til ordinær pris. Ingen bindingstid, du sier selv opp når du ønsker

Er du allerede abonnent?

Fortsett 👉

Teskjekjerringa gjør suksess i Israel

Over halvparten av norske bøker som finnes på hebraisk er oversatt av Dana Caspi. Nå tar salget av Teskjekjerringa av hos bokhandlerne.

Publisert Sist oppdatert


Forrige uke ble Dana Caspi gjort ære på under en mottakelse i den norske ambassadørboligen i Herzliya. Anledningen var at fem av Alf Prøysens historier om Teskjekjerringa for første gang er tilgjengelig for israelere i bokform.

Under mottakelsen tok ambassadør Jon Hanssen-Bauer opp den store produktiviteten hennes. Hvert år oversetter hun en rekke norske og skandinaviske bøker, og arbeidet hennes har vært avgjørende for den store interessen israelerne har for nordisk litteratur.

– Dette er det eneste jeg driver med. I motsetning til mange andre israelske oversettere jobber jeg fulltid, og ofte tar jeg også helgene i bruk, sier Caspi på nesten perfekt norsk.

Powered by Labrador CMS