NYNORSK: Boken: «Lite missale nynorsk» teller 166 sider og er trykket i et tilnærmet A4-format på St. Olav forlag.

Nynorskbok må godkjennes i Vatikanet

Katolikkenes messeorden kommer for første gang ut på nynorsk. Men først på Roma godkjenne boka.

Iro­nisk nok er det økt ar­beids­inn­vand­ring som gjør at nors­ke ka­to­lik­ker for førs­te gang får mes­sen sin på ny­norsk. Veks­ten i Den ka­tols­ke kirke har gitt liv til me­nig­he­ter i ny­norsk­land og be­ho­vet for en egen messe­bok på mål­fø­ret har meldt seg.

En av de førs­te bø­ke­ne pave Frans skal ta stil­ling til er altså en messe­bok på ny­norsk. Men først skal den nor­dis­ke bispe­kon­fe­ran­sen god­kjen­ne over­set­tel­sen, så blir boken sendt til Va­ti­ka­net.

Artikkelen fortsetter under annonsen.

Ny­norsk­mann og ka­to­likk Ola Brei­ve­ga har job­bet med ny­norskover­set­tel­sen i snart fire år. Han tror ikke paven selv kom­mer til å bla i boka.

- Det blir nok sek­re­ta­ria­tet i kon­gre­ga­sjo­nen for guds­tje­nes­te­ne som tar seg av dette, men de er under pa­vens auto­ri­tet og sit­ter altså i Va­ti­ka­net, for­kla­rer Brei­ve­ga.

* Fryk­ta meir gud­løy­se med ny­norsk i kyr­kja

* Ny­norsk - eit språk utan fram­tid?

* Bok­mål for ma­te­rie, ny­norsk for ånd

* Bare 4 av 117 nye krist­ne bøker er på ny­norsk

* Veks­lar mel­lom ny­norsk og bok­mål

* - For­ny­in­ga av bi­bel­språ­ket kjem frå ny­norsk

Artikkelen fortsetter under annonsen.

* Språk i norsk kyr­kje - ei tids­lin­je

I 1907 kom Den norske kirke med sin alterbok. Den katolske kirke kommer altså med en tilsvarende bok over 100 år etter.

- Den katolske kirke her i landet har i høy grad vært en bykirke. Det er grunnen. Men nå har mengden katolikker i nynorskland økt, så da har også behovet økt. Vi har kirker i Otta i Gudbrandsdalen, kappelldistrikt i Valdres, kloster på Voss, og dessuten bygges et katolsk senter i Førde, forklarer Breivega.

Hvor lang tid det tar før katolikkene kan ta i bruk boken med pavens velsignelse er ikke lett å svare på. Den katolske kirke i Sverige fikk ikke godkjent sin messebok på svensk før etter tre forsøk. At boken kommer i jubileumsåret for Ivar Aasen ser Breivega som et tegn fra Gud.

- Vår biskop Bernt Eidsvig vil gjerne verne om nynorsken. Dette var hans idé. Så han satte oss i gang. Vi trodde det skulle gå raskere, men jeg ser jo nå at det er Guds forsyn at vi kommer ut med boka under jubileumsåret for Aasen, humrer nynorskentusiasten.