SALME: I kjølvannet av Cat Stevens’ (bildet) slager fra 1972 ble flere oppmerksomme på denne salmen, og den ble oversatt til flere språk, skriver Nils-Petter Enstad.

Fra søndagsskolesang til slager

I 1972 fikk den engelske sangeren Cat Stevens en verdensslager med en sang som fram til da stort sett hadde vært brukt i søndagsskolen.

Sangen het «Morning has broken», og den ble forbundet så sterkt med Cat Stevens at mange fremdeles tror det er han som har skrevet den. Men hun som skrev den var en engelsk, ugift barnebokforfatter ved navn Eleanor Farjeon.

Eleanor Farjeon ble født i London i 1881 og døde i Hamstead i 1965, 84 år gammel. Hun kom fra en kunstnerisk allsidig familie. Hennes far var forfatter, det samme var to av brødrene hennes, mens en tredje bror var komponist.

Artikkelen fortsetter under annonsen.

Som barn var hun nokså sykelig, og hun fikk all sin undervisning hjemme. Barndomshjemmet var fylt av bøker, og allerede som femåring kunne hun både lese og skrive. Faren oppmuntret henne da til å skrive sine egne, små fortellinger. I selvbiografien «A Nursery in the Nineties» fra 1935 beskriver hun barndomshjemmet sitt.

I 1908 ga hun ut sin første bok, som var en samling vers. Senere kom en lang rekke bøker innen ulike sjangre: Skuespill, vers, faktabøker og fortellinger. De fleste av dem var skrevet for barn.

Bare en av disse bøkene er oversatt til norsk. Det er en samling små fortellinger som kom ut i 1957. Utgivelsen skjedde i forbindelse med at hun som den første var blitt tildelt den internasjonale H. C. Andersen-prisen for barnebøker året før. Etter hennes død ble det stiftet en barnebokpris som bærer hennes navn, og som henger meget høyt.

Eleanor Farjeon har beskrevet sitt barndomshjem som religiøst indifferent, men selv var hun opptatt av religion. Hun var ofte innom tro og religion i bøkene sine.

Da hun skrev «Morning has broken» i 1931 skjedde det etter en bestilling fra redaktøren av den salmeboka for barn der teksten ble publisert første gang: «Songs of Praise». Han ønsket en salmetekst der man takket Gud for hver dag. Det var også han som hadde gjort henne oppmerksom på melodien som sangen siden har vært knyttet til. Senere tok forfatteren teksten med i en diktsamling.

I 1951, 70 år gammel, ble hun tatt opp i den katolske kirke. Selv sa hun at denne beslutning ikke kom som resultat av en omvendelse, «men en utvikling mot en form for tro i den retning min forståelse av åndelig har beveget seg de siste 30, 40 år». Men alt i 1935 hadde hun gitt ut en bok med ti helgenbiografier.

Melodien til «Morning has broken» er basert på en skotsk/gælisk folketone. Den er kjent som «Bunessan», som er navnet på en skotsk landsby; et navn den har fått etter at den skotske salmedikteren Mary M. Macdonald skrev en julesalme på gælisk til denne tonen tidlig på 1800-tallet.

Mary Macdonald er den engelske versjonen av navnet hennes, selv skrev og snakket hun kun gælisk. På engelsk heter salmen «Child in the Manger» (Barnet i krybben).

Artikkelen fortsetter under annonsen.

Melodien brukes også på flere andre salmetekster som står i den engelske utgaven av den romersk-katolske salmeboka.

Artisten Cat Stevens ble født i 1948 som sønn av en svensk mor og gresk far. Hans opprinnelige navn var Steven Dementre Georgion. Han platedebuterte i 1966 under artistnavnet som senere har fulgt ham. På de fleste av platene sine hadde han hovedsakelig egenproduserte sanger.

Dette er nok grunnen til at mange har trodd, og fortsatt tror, at han også har skrevet «Morning has broken». Den kom med på albumet «Teaser and the Firecat» fra 1972. Senere kom den ut som singel og ble en verdensslager. Man må kunne kalle den hans gjennombrudd som artist.

I 1977 konverterte Cat Stevens til islam og tok navnet Yusuf Islam. Han trakk seg også tilbake fra artistlivet, og skal ha auksjonert bort sin forholdsvis store samling av gitarer og gitt pengene til veldedige formål. På 2000-tallet tok han opp igjen artistkarrieren, selv om den aldri har fått igjen de samme dimensjonene som i tida rundt «Morning has broken».

Cat Stevens må også gis mye av æren for at sangen fremdeles har en sterk posisjon. Lista over artister som har eller har hatt den på sitt repertoar er lang og variert: The New Seekers, Judy Collins, Esther Ofarim, Anni-Frid Lyngstad, The Mormon Tabernacle Choir, Nana Mouskouri, Demis Roussos og Roger Whittaker – bare for å ha nevnt noen.

I kjølvannet av Cat Stevens’ slager fra 1972 ble flere oppmerksomme på denne salmen, og den ble oversatt til flere språk. Anders Frostenson publiserte en oversettelse i 1976: «Tänk att få vakna».

Eyvind Skeie laget en norsk tekst – «Nå er det morgen» – som står i Salmer 1997. Den er preget av Frostensons tekst, noe Skeie også selv innrømmer. Han har derfor laget en ny tekst, «Dagen har våknet», som er publisert i «316 salmer og sanger» fra 2007. Også på svensk er det laget en ny oversettelse: «Nu är det morgon».

Både Frostenson og Skeie har lagt inn en Jesus-dimensjon i sine oversettelser som ikke er i den engelske originalen. Eleanor Farjeons tekst er først og fremst en sprudlende glede til den nye dagen, og over Guds skaperverk, og en lovprisning av skaperen for hans verk.