Gryttens «smykkelov»-dikt til utlandet

Den norske forfatteren Frode Grytten skrev et dikt etter at det danske folketinget vedtok en lov om å inndra asylsøkeres eiendeler, den såkalte «smykkeloven». Nå kommer diktet på engelsk.

Diktet «Til orientering» har fått oppmerksomhet i Norge. Nå kommer det også på trykk i den danske avisa Politiken, og det er oversatt til engelsk, skriverVårt Land.

– Asylpolitikk handler ikke bare om ressurser, men også om hvordan vi ser hverandre. Smykkeloven har for eksempel ingen mening i praksis, den er bare vedtatt for å skremme asylsøkere vekk, og for å underminere deres behov for hjelp. Dette er et bevisst spill for å dytte asylsøkere mellom seg, og hanke inn velgere på hjemmebane. Det er uverdig, og det er sjokkerende, og dette kan ikke reduseres til debatt om et enkelt vedtak, sier Grytten.

Artikkelen fortsetter under annonsen.

LES:«Smykkeloven» splitter regjeringen

Forfatteren sier at verken Danmark eller danskene er nevnt i teksten.

– Så det handler vel om noe større enn en lovparagraf. Jeg har fått med meg at diktet er blitt mye delt og spredd og kommentert, sier han.

Første vers i dikt lyder slik: «vi kjem til å ta klokka di/og pengane dine/vi kjem til å ta gifteringen din/og smykket du har rundt halsen/med mindre du kjem opp med/ei aldeles tåredryppande historie/så vil vi konfiskere/øyredobbane dine og mobilen din/og datamaskina di.»