Rungende nei til kultur-boikott av Israel

Roy Jacobsen tar avstand fra både kulturell boikott og vareboikott av Israel. - Jeg er fullstendig imot boikott. Jeg har aldri opplevd maken til fri samfunnsdebatt som her i landet, sier Jacobsen til Dagen.

Boken «Vidunderbarn» av Roy Jacobsen er oversatt til hebraisk og blir behørig presentert på den store internasjonale bokmessen i Jerusalem.

Den kjente norske forfatteren avviser kulturell boikott av Israel, og fryder seg over den frie debatten han møter i landet.

Artikkelen fortsetter under annonsen.

- Jeg tillater meg å være uenig med mye av Israel politikk, og hadde nok stemt med partier ute på venstresiden dersom jeg bodde her. Men det må gå an å skjelne mellom israelsk politikk og Israels eksistens, sier Jacobsen.

Nei til boikott

Han kjenner til at noen akademikere og kunstnere i Norge har tatt til orde for en boikott av Israel i protest mot landets politikk overfor palestinerne. Men Jacobsen hevder de representerer et lite segment med svært få tilhengere.

- Jeg fullstendig imot boikott av Israel, både kulturell boikott og boikott av varer. Tvert imot - jeg er en dialogens mann, sier Jacobsen.

- Dette er i høyeste grad et demokrati med full tale- og ytringsfrihet, det er ingen mangel på debatter i dette landet. Diskusjonene går høyt og voldsomme, og det er et sunt tegn.

Uformelle

Han liker det uformelle ved israelerne.

- De er så rett fram i sin væremåte, så uformelle. Jeg er en politisk forfatter, men jeg er ingen demagog. Jeg er ikke ute etter å vise at jeg har rett i ett og alt. Dersom jeg har noe politisk på hjertet, skriver jeg gjerne et leserbrev til avisene, sier han.

LES FLERE SAKER FRA ISRAEL HER

- Jeg spurte en av mine venner om det er mye hat blant israelere. De ville ikke bruke akkurat det ordet, legger han til.

Artikkelen fortsetter under annonsen.

- Heller frykt, desillusjon og mangel på tillit. De frykter det skal smelle en bombe i en bil en dag. Situasjonen er vanskelig for oss utenfra å sette oss inn i.

Noe med Israel

Roy Jacobsen sier han anser seg som en venn av Israel.

- Jeg vet ikke helt hva det er, men jeg har alltid hatt en affinitet for jødiske forfattere og har lest mange av deres store bøker. Det er noe med fortellerstilen som griper meg, det realistiske, det tvetydige og ikke minst det symbolske i tekstene. Og så er de så underfundige i sin framstilling, de skriver med et smil samme hvor tragisk historien kan være, forklarer Jacobsen.

«Vidunderbarn»

Roy Jacobsen er en av mange kjente utenlandske forfattere som blir presentert på Litteraturkaféen under Bokmessen i Jerusalem denne uken.

«Vidunderbarn», som har solgt i over 100.000 eksemplarer bare i Norge og er hans store internasjonale gjennombrudd med oversettelse til 24 språk inkludert hebraisk, blir rost opp i skyene av oversetter og forfatter Alit Karp. Hun spør hvorfor han ofte lar så mange viktige tråder henge i luften.

- Jeg er ingen diktator, jeg er en forfatter. Jeg liker å være kreativ, og synes ikke alt skal være fortalt ned til minste detalj. Noe skal være overlatt til fantasien, sier Roy Jacobsen.

Han har heller ikke hele historien til en bok klar på forhånd, men sier han oppdager ting underveis.

- Jeg starter med en idé som jeg så jakter på. Jeg liker å studere forhold, og finner ofte nye ting underveis, forklarer han.

Artikkelen fortsetter under annonsen.

Skildring av barndommen

Når manus er ferdig, skriver han det om igjen opp til fem ganger.

- Jeg omskriver og forbedrer teksten gang på gang, til jeg har fått så pass nok av teksten at jeg ikke klarer å se den mer. Da er jeg ferdig, sier Jacobsen.

- Det jeg tror griper leseren i boken «Vidunderbarn», er skildringen av barndommen. Det finnes en tiåring inni hver og en av oss. Historien starter i en drabantby i Oslo rett etter krigen. Vi måtte bygge opp igjen et samfunn etter å ha vært gjennom en katastrofe. Kan hende dette er noe israelere kjenner seg igjen i, selv om deres katastrofe var så mye verre enn det vi hadde vært gjennom, sier Jacobsen.

LES FLERE SAKER FRA ISRAEL HER

(Dagen)

Roy Jacobsen (f. 1954)

Jerusalem Internasjonale Bokmesse

«Vidunderbarn» (2009) utgitt på hebraisk

Oversatt til 24 språk

Solgt over 100.000 eksemplar i Norge

Debuterte med «Fangeliv» i 1982

Nominert til Nordisk Råds Litteraturpris for «Seierherrene« (1991)